dimecres, 9 de novembre del 2011

Ítaca

Us deixo un poema de Kavafis traduït per Carles Riba i interpretat per Lluís Llach, l'heu d'analitzar segons les indicacions donades a classe i lliurar-lo el dijous 17 de novembre

ÍTACA

Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
has de pregar que el camí sigui llarg,
ple d'aventures, ple de coneixences.
Els Lestrígons i els Cíclops,
l'aïrat Posidó, no te n'esfereeixis:
són coses que en el teu camí no trobaràs,
no, mai, si el pensament se't manté alt, si una
emoció escollida
et toca l'esperit i el cos alhora.
Els Lestrígons i els Cíclops,
el feroç Posidó, mai no serà que els topis
si no els portes amb tu dins la teva ànima,
si no és la teva ànima que els dreça davant teu.

Has de pregar que el camí sigui llarg.
Que siguin moltes les matinades d'estiu
que, amb quina delectança, amb quina joia!
entraràs en un port que els teus ulls ignoraven;
que et puguis aturar en mercats fenicis
i comprar-hi les bones coses que s'hi exhibeixen,
corals i nacres, mabres i banussos
i delicats perfums de tota mena:
tanta abundor com puguis de perfums delicats;
que vagis a ciutats d'Egipte, a moltes,
per aprendre i aprendre dels que saben.

Sempre tingues al cor la idea d'Ítaca.
Has d'arribar-hi, és el teu destí.
Però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys
i que ja siguis vell quan fondegis a l'illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que t'hagi de dar riqueses Ítaca.

Ítaca t'ha donat el bell viatge.
Sense ella no hauries pas sortit cap a fer-lo.
Res més no té que et pugui ja donar.

I si la trobes pobra, no és que Ítaca t'hagi enganyat.
Savi com bé t'has fet, amb tanta experiència,
ja hauràs pogut comprendre què volen dir les Ítaques.

(Kavafis,Carles Riba, Lluís Llach)



Algunes notes sobre Kavafis:
Konstantinos Pétrou Kavafis (en grec, Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης transliterat també com Cavafis, Cavafy o Kavaphes, nascut i mort a Alexandria, Egipte, 29 d'abril de 1863 - 29 d'abril de 1933) va ser un poeta grec, una de les figures literàries més importants del segle XX i un dels majors exponents del renaixement de la llengua grega moderna.

Va treballar com a periodista i com a funcionari, i va publicar relativament poc en vida, encara que després de la seva mort la seva obra va cobrar paulatinament influència. El seu atípica temàtica fortament urbana i introspectiva, i sense embuts sobre l'orientació homosexual del poeta van demorar la seva acceptació, encara que la dècada de 1960 el va convertir en una icona de la cultura gai.

Algunes notes sobre Carles Riba:
Carles Riba i Bracons (Barcelona, 23 de setembre 1893 - 12 de juliol 1959) va ser un escriptor i poeta català. Casat amb la poetessa Clementina Arderiu. Autor dels dos llibres que formen Estances, Les elegies de Bierville, Salvatge Cor, Del joc i del foc, Esbós per a tres oratoris, i traductor de l'Odissea d'Homer, de les Vides Paral·leles de Plutarc, del teatre de Sòfocles i del teatre d'Eurípides.

Traductor de Konstantin Kavafis, Friedrich Hölderlin, Edgar Allan Poe, Rainer Maria Rilke i Franz Kafka, a més dels clàssics grecs i llatins, es va dedicar també a la narrativa (relats infantils).

La seva poesia estableix la voluntat de tractar l'amor com a element poètic, amb unes referències cultes que mostraven la seva amplíssima cultura clàssica i anglogermànica. La seva poesia parteix de models diferenciats en el temps i l'espai. D'una banda, el més evident és el dels clàssics grecs, amb especial accent en Homer; no és menys evident però, la influència del Renaixement català (Ausiàs March) o italià (Petrarca i Dante) o de la poesia moderna catalana (Josep Carner).

Algunes notes sobre Lluís Llach:
Lluís Llach i Grande (Girona, 7 de maig de 1948) és un músic i cantautor català que va pertànyer al grup dels Setze Jutges i que es pot considerar com un dels capdavanters de la Nova Cançó. Com a artista engatjat, ha estat un referent, no solament musical, sinó també intel·lectual de tres generacions.

La seva cançó més popular i més compromesa ha estat L'Estaca composta l'any 1968, i l'adaptació de la qual Mury, va adaptar com a himne el sindicat polonès Solidarność, així com el 1997 també es va convertir en l'himne oficial del club de rugbi Unió Esportiva Arlequins de Perpinyà. Per les diferents prohibicions que li van fer per poder interpretar les seves cançons durant la dictadura franquista, va haver d'exiliar-se durant un temps a París. Al setembre de 1979 va esdevenir el primer cantant no operístic que va actuar al Gran Teatre del Liceu per presentar Somniem.

Aquí us deixo la lletra de Viatge a Ítaca:

Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
has de pregar que el camí sigui llarg,
ple d'aventures, ple de coneixences.
Has de pregar que el camí sigui llarg,
que siguin moltes les matinades
que entraràs en un port que els teus ulls ignoraven,
i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.
Tingues sempre al cor la idea d'Ítaca.
Has d'arribar-hi, és el teu destí,
però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys,
que siguis vell quan fondegis l'illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que et doni més riqueses.
Ítaca t'ha donat el bell viatge,
sense ella no hauries sortit.
I si la trobes pobra, no és que Ítaca
t'hagi enganyat. Savi, com bé t'has fet,
sabràs el que volen dir les Ítaques.

Més lluny, heu d'anar més lluny
dels arbres caiguts que ara us empresonen,
i quan els haureu guanyat
tingueu ben present no aturar-vos.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
més lluny de l'avui que ara us encadena.
I quan sereu deslliurats
torneu a començar els nous passos.
Més lluny, sempre molt més lluny,
més lluny del demà que ara ja s'acosta.
I quan creieu que arribeu, sapigueu trobar noves sendes.


Bon viatge per als guerrers
que al seu poble són fidels,
afavoreixi el Déu dels vents
el velam del seu vaixell,
i malgrat llur vell combat
tinguin plaer dels cossos més amants.
Omplin xarxes de volguts estels
plens de ventures, plens de coneixences.
Bon viatge per als guerrers
si al seu poble són fidels,
el velam del seu vaixell
afavoreixi el Déu dels vents,
i malgrat llur vell combat
l'amor ompli el seu cos generós,
trobin els camins dels vells anhels,
plens de ventures, plens de coneixences.

Traducció al castellà
Cuando emprendas tu viaje hacia Ítaca

debes rogar que el viaje sea largo,

lleno de peripecias, lleno de experiencias.

No has de temer ni a los lestrigones ni a los cíclopes,

ni la cólera del airado Posidón.

Nunca tales monstruos hallarás en tu ruta

si tu pensamiento es elevado, si una exquisita

emoción penetra en tu alma y en tu cuerpo.

Los lestrigones y los cíclopes

y el feroz Posidón no podrán encontrarte

si tú no los llevas ya dentro, en tu alma,

si tu alma no los conjura ante ti.

Debes rogar que el viaje sea largo,

que sean muchos los días de verano;

que te vean arribar con gozo, alegremente,

a puertos que tú antes ignorabas.

Que puedas detenerte en los mercados de Fenicia,

y comprar unas bellas mercancías:

madreperlas, coral, ébano, y ámbar,

y perfumes placenteros de mil clases.

Acude a muchas ciudades del Egipto

para aprender, y aprender de quienes saben.

Conserva siempre en tu alma la idea de Ítaca:

llegar allí, he aquí tu destino.

Mas no hagas con prisas tu camino;

mejor será que dure muchos años,

y que llegues, ya viejo, a la pequeña isla,

rico de cuanto habrás ganado en el camino.

No has de esperar que Ítaca te enriquezca:

Ítaca te ha concedido ya un hermoso viaje.

Sin ellas, jamás habrías partido;

mas no tiene otra cosa que ofrecerte.

Y si la encuentras pobre, Ítaca no te ha engañado.

Y siendo ya tan viejo, con tanta experiencia,

sin duda sabrás ya qué significan las Ítacas.

divendres, 23 de setembre del 2011

Elaborem una entrevista a un personatge

Preparem a classe les preguntes i respostes que després interpretarem i enregistrarem per visualitzar-les.

Recordeu que els personatges a entrevistar han de ser personatges de l'obra de Shakespeare: Romeu i Julieta que hem visualitzat a classe.

Aquí teniu un powerpoint amb les pistes per fer una bona entrevista

dimarts, 24 de maig del 2011

La metamorfosi. Franz Kafka

Us deixo un enllaç en català i un altre en castellà amb el text de La Metamorfosi per fer-li una ullada.

A continuació un curt i un powerpoint que analitzarem a classe.



diumenge, 10 d’abril del 2011

Les Avantguardes. El surrealisme.

Salvador Dalí i el Surrealisme


1. Després d'haver llegit el primer i el segon manifest surrealistes d'A. Breton, indica les idees que tenen en comú amb el text de Dalí.
2. En el segon paràgraf, Dalí afirma que cal arruïnar les idees de família, pàtria i religió. Per què creus que fa aquesta proposta? Què n'opines tu, sobre aquestes tres institucions; comparteixes el pensament de Dalí?
3. En el text se cita Freud. Quina opinió manifesta Dalí i els surrealistes en general sobre aquest personatge? En quins aspectes va influir Freud sobre el surrealisme?
4. Cap al final del text, Dalí parla de la defensa que el surrealisme ha fet de determinats personatges (Lautrémont, Trotsky, etc.) i la desqualificació d'altres (A. France, P. Claudel, etc.). Quines característiques o valors creus que representa el primer grup? I el segon?
5. Entre els aspectes defensats pel surrealisme es parla de l'escriptura automàtica. Explica aquest concepte.

dijous, 24 de març del 2011

J.D. SALINGER. El vigilant en el camp de sègol

Jerome David Salinger (Nova York, 1919 - Cornish, New Hampshire, 2010)  és un escriptor nord-americà considerat un clàssic de la literatura contemporània universal.

La seva única novel·la, The catcher in the Rye  (El vigilant en el camp de sègol, 1951, editada a The New Yorker el 1945, presenta a un adolescent, Holden Caulfield, amb trets paranoics, que s'escapa de l'acadèmia on estudia per tornar a Nova York, d'amagat. Amb un llenguatge, estil i expressivitat propis dels adolescents, és un títol modèlic de narració d'aprenentatge, basat en Mark Twain però amb un humor més àcid.

Des de l'inici dels seixanta, Salinger deixà d'escriure, se n'anà a viure en un indret desconegut de tothom, va prohibir que se'n publiquessin fotografies - o qualsevol altra il·lustració - a les reedicions dels seus llibres i es va negar a vendre els drets dels seus llibres al cinema.

Amb Hapworth 16, 1928 (1997), una novel·la que havia escrit el 1965, trencà un silenci de trenta anys.
J. D. Salinger ha publicat, sobretot, narracions curtes, que va aplegar a Nine stories, un volum traduït al català (J. D. Salinger, Nou contes. Barcelona: Editorial Empúries, 1986) per un altre escriptor, Quim Monzó.

Consulteu el web d'ambdós autors i compareu-los pel que fa als gèneres literaris que han conreat.

diumenge, 6 de març del 2011

TIPUS DE NARRADOR


Madame Bovary

El NARRADOR és qui conta la història, i per fer-ho adopta un determinat punt de vista i diferents tècniques narratives  (maneres de contar). Pot trobar-se fora de la història (i utilitzar la tercera persona), o pot coincidir amb algun dels personatges que, d’alguna manera, viuen els fets (i utilitzar la primera persona).


1- Quan el narrador es troba fora de la història s’anomena NARRADOR EXTERN. Pot ser de diverses classes:

- Omniscient: És potser el tipus de narrador extern més conegut. El narrador conta la història com si es tractarà d’un déu que tot ho veu i ho sap

 - Observador exterior: El narrador veu els fets com si fóra una càmera de cinema, sense entrar en la descripció dels pensaments o les motivacions ocultes dels personatges.

 - Editor: Quan actua com si haguera trobat el relat escrit o li l’hagueren contat, i ell es limita a donar-lo a conèixer. Aquest tipus de narrador no suplanta al narrador de la història del “document” que ha trobat i que reprodueix. Amb el fet de “dir” que “s’ha trobat” la història es pretén donar més veracitat i autenticitat a allò que es conta.


2.- Si el narrador conta la història en primera persona, parlem de NARRADOR INTERN. Aquest narrador pot coincidir amb:

- Narrador Protagonista: El / la protagonista de la història

- Narrador secundari: Algun altre personatge de menor importància

- Narrador Polifònic: Diversos personatges que alternen les veus (en aquest cas, la visió plural que es dóna s’acosta a l’omnisciència);

            - Narrador testimoni: Conta els fets per que els coneix,però no hi ha participat.

dilluns, 28 de febrer del 2011

Book Trailers

Aquí teniu unes mostres d'alguns book trailers per anar fent boca...vinga animeu-vos a fer el vostre!

Ja sabeu, trieu un llibre i prepareu la seva presentació, el seu trailer en format vídeo d'entre 2 i 4 minuts màxim. Poseu-hi música, veu, efectes...

Formeu grups de 2 persones i filmeu el vostre booktrailer, data màxima de presentació el 30 d'abril del 2011

Booktrailer de Ghostgirl - Tonya Hurley



Booktrailer d'Estimat Ningú, de Berlie Doherty

dilluns, 7 de febrer del 2011

Bloc de literatura universal per als alumnes de batxillerat

Benvinguts al bloc de literatura universal. En aquest bloc podreu trobar temes, activitats, enllaços i recursos per avançar en el coneixement de la literatura universal.

Sigueu benvinguts!